Flexões Épicas
© Gregorius Vatis Advena 2017, a list of non-standard inflections used in the epic poetry of Eustácio de Sales, Portuguese.
As flexões épicas são formas arcaicas ou arcaizantes. Não fazem parte do português padrão. Chamam-se arcaicas as formas históricas documentadas do português antigo (galego-português), de origem popular. Já as arcaizantes são reconstruções latinizantes por via erudita.
Encontram-se nos quadros abaixo grupos de conjugações e declinações. A maioria são formas de ocorrência esporádica e livres de realidade.
Índice
Conjugações
Assinalam-se aqui somente conjugações que divergem do padrão português. Estão divididas em primeira, segunda e terceira conjugação, bem como em grupos irregulares. As formas assinaladas com asterisco são históricas e documentadas.
PRIMEIRA
Indicativo
Presente
1s.
2s.
3s. amat
1p. amamus
2p. amades*
3p. amant
Pretérito Imperfeito
1s.
2s.
3s. amavat
1p. amávamus
2p. amávais, amávades, amávedes*
3p. amavant
Pretérito Perfeito
1s. amai
2s.
3s. amau, amaut, amáve, amove, amout
1p. amaumos, amaimos
2p.
3p. amaro, amarom*, amaront
A forma amaro é de cunho popular. A desinência -rom, arcaica, não ocorre na qualidade de forma épica. É proposta como forma padrão e de distinção da forma -ram, que se deve reservar ao pretérito mais-que-perfeito.
Ex.:
»Gaiúcas, os cameradas naquela travada
entraram a campo para ficar e ficarom.«
Pretérito Mais-que-Perfeito
1s.
2s.
3s. amarat
1p. amáramus
2p. amárais, amárades, amáredes*
3p. amarant
Pretérito Anterior
1s. houve amado*
2s. houveste amado*
3s. houve amado*
1p. houvemus, houvemos amado*
2p. houvestes amado*
3p. houverom, houveront amado*
Tempo arcaico, documentado, usa-se ger. em orações temporais com quando, pois (que) etc., indicando anterioridade a uma ação ger. no pretérito perfeito:
Ex.:
»Viço leal, recusou concurso a conspiradôribos
quando houverom tentado oferecer-li a coroa.«
»Quando aos conselheiros houve chegado o caso,
pela manhã demandarom transtornados Totila.«
»Quando a nova das tropas se teve espalhada,
correu de volta à cidade um povo plangente.«
»Uma coisa, parece, Totila ensinou aos soldados
pois que houverom trata os ansiosos lanceiros
Rusticiana, que fora esposa de outrora Boécio.«
Futuro
1s. amave
2s. amaves
3s. amave, amavet
1p. amávemus, amávemos
2p. amáveis, amávedes
3p. amavem, amavent
Em contraposição ao futuro românico, vernáculo, em amare habes > amarás, ocorre amiúde o futuro clássico, reconstituído, em amabis > amaves.
Ex.:
»Ousaves, Narses, ultrajar este solo e
sujeitar a Itália à mercê de lombardos?«
»Ora, explico-me: Tiras enfileiradas de barcas
erem a strada que os pés de guerreiros passavem.«
Condicional
1s.
2s.
3s. amariat
1p. amaríamus
2p. amaríais, amaríades, amaríedes*
3p. amariant
Subjuntivo
Presente
1s.
2s.
3s. amet
1p. amemus
2p. amedes*
3p. ament
Pretérito Imperfeito
1s.
2s.
3s. amasset
1p. amássemus
2p. amássedes*
3p. amassent
Pretérito Perfeito
1s. ameire
2s. ameires
3s. ameire, ameiret
1p. amermus, amermos, amêremus, amêremos
2p. amerdes, amêredes
3p. ameirem, ameirent
Forma-se do radical do pretérito perfeito indicativo com o perfeito subjuntivo de ir: eire, eires, eire, ermos, erdes, eirem, reconstituído em ieris > eires.
Usa-se em orações interrogativas indiretas, em subordinadas a um pretérito perfeito ou a verbo exigindo subjuntivo: »Espero que chegueires são e salvo«, »sei que o soldado tenteire ajudar«.
Ex.:
»Eiþan, menino, mostra a flecha na cara
como quebreires e como salvaste a cabeça.«
»Mas ouvirom contar que pelas flamas da noite,
quando Totila dormia na espera, vieire del alto
o clarão da caravana alada dos cem cavaleiros.«
Futuro
1s. amaro
2s.
3s. amare, amaret
1p. amarmus, amáremos
2p. amáredes
3p. amarent
Imperativo
2s.
2p. amade*
Gerúndio
G. amandi
D.
Ac.
Ab.
Ex.:
»Tem a bondade, ancião, de revelandi o nome
desse soldado. (...)«
SEGUNDA
Do que se viu acima, subentende-se serem sempre possíveis as seguintes práticas:
1s.
2s.
3s. vogal final > vogal final + -t.
1p. -mos > -mus.
2p. -ais/eis/is > -ades/edes/ides.
3p. -m > -nt.
Imperativo. -ai/ei/i > ade/ede/ide.
Para o resto dos exemplos, assinalam-se portanto apenas formas adicionais.
Indicativo
Pretérito Perfeito
1s.
2s.
3s. vendeve
1p.
2p.
3p.
Pretérito Anterior
1s. houve vendudo*
2s. houveste vendudo*, etc.
Futuro
1s. vendeia, vendeie
2s. vendeias, vendeies
3s. vendeia, vendeie
1p. vendêiamos, vendêiemos
2p. vendêiais, vendêieis
3p. vendeiam, vendeiem
Na segunda e terceira conjugação, forma-se do radical do presente indicativo com o futuro clássico de ir: eia, eias, eia, êiamos, êiais, eiam, formado do pretérito imperfeito vernáculo por ias > eias.
As formas em -eia evocam o |a| do pretérito imperfeito vernáculo: vendeias > vendias. As formas em -eie evocam o |e| do futuro primeiro do latim: vendeies > vendes.
Ex.:
»Vossas mães estão aí, perguntai que dizeiam
quando na história lo godo padeceu sem amparo!«
»Rogai a Deus armel e nossas armas venceiem.«
»Jamais ergueia contra ti, e nem permito
a meus amigos, a mão de guerra e de morte!«
Subjuntivo
Pretérito Perfeito
1s. vendeire
2s. vendeires
3s. vendeire
1p. vendermos, vendêremos
2p. venderdes, vendêredes
3p. vendeirem
Particípio
vendudo*
Até o século XVI, o particípio regular da segunda conjugação era -udo. Esta contava com uma grande variedade de particípios irregulares, posteriormente nivelados em -ido por influência do castelhano, durante a ocupação espanhola. Logo, a reconstituição ido > udo não é possível ou verossímel em grande parte dos casos, onde a melhor prática arcaizante é a busca de formas irregulares, notadamente em verbos longos e verbos em -ecer e -eger:
querer : quisto
trazer : trato (cp. fazer : feito)
enbranquecer : enbranquisto, enbrancudo
entristecer : entristo, entristudo, entristeçudo
escurecer : escuristo
descer : descenso
ascender : ascenso
proteger : proteito, protento, pretecto
perceber : perceito, percepto
interceder : intercesso
suceder : sucesso
conhecer : conoto, conudo
responder : responso
deter : detento
reter : retento
ter : tenso
pretender : pretenso
aprehender : aprehenso
entender : entento, entendudo
atender : atento
erguer : ereito, erecto, ergudo
vencer : vinto, victo, vençudo
viver : vito (cp. dizer : dito)
Ex.:
»Antes houve responso ao soldado ansioso
que a flecha forte dos hômino seus bastava.«
»Foi retento o martelo desmembrando a muralha,
ora que a sua força estratégica fora eversa.«
TERCEIRA
Indicativo
Pretérito Perfeito
1s.
2s.
3s. partive
1p.
2p.
3p.
Futuro
1s. parteia, parteie
2s. parteias, parteies, etc.
Subjuntivo
Pretérito Perfeito
1s. parteire
2s. parteires
3s. parteire
1p. partirmos, partíremos
2p. partirdes, partíredes
3p. parteirem
SER
Indicativo
Presente
1s. sejo*
2s. sês
3s. éste*, est
1p.
2p. éstes, sodes*
3p.
Ex.:
»Meu filho e professor apagou lo seu erro
e não me vingues pois éste Gus a vingança.«
»El homem porém que arrebatou minha destra
foi lo que mi ensinou da vida a verdade
e fez o bom guerreiro que sejo e prossigo.«
Futuro
1s. ero
2s. eres
3s. ere, er
1p. éremos, ermos
2p. éredes, erdes
3p. erem
Ex.:
»Ero eu, que non sou violento, um home de guerra?«
»Desiste, gadrão, à tua espada compete
espada apenas e contra lança ere inútil.«
Subjuntivo
Presente
1s. sê, sei
2s. sês*
3s. sê
1p. semos
2p. sedes
3p. seem
Ex.:
»Cala a boca, Rigo, porque não sabes de nada, nada,
cala a boca e non sês ingrato, cala a boca.«
»Semos ora dignos da longa marcha que agimos!«
Pretérito Perfeito
1s. foire
2s. foires
3s. foire
1p. formos, fôremos
2p. fordes, fôredes
3p. foirem
Ex.:
»Agora sei, guerreiro, quem sês e quem foires!«
Infinitivo
esser
Gerúndio
essendo
Ex.:
»É preciso dizer a muitos homens a história
dum povo reto e que essendo reto o fréu odiou.«
TER
Indicativo
Futuro
1s. tinhe
2s. tinhes
3s. tinhe
1p. tínhemos
2p. tínheis
3p. tinhem
Subjuntivo
Pretérito Perfeito
1s. tiveire
2s. tiveires
3s. tiveire
1p. tivermos, tivêremos
2p. tiverdes, tivêredes
3p. tiveirem
Particípio
tenso
IR
Indicativo
Presente
1s.
2s. ís
3s.
1p. imos
2p.
3p.
Ex.:
»Imos pelas praias de marcha e seguimos de perto
lenhos flutuantes, que andemos sobre as águas.«
Pretérito Perfeito
1s.
2s. iste
3s.
1p. imos
2p. istes
3p. irom
Ex.:
»Irom minando primeiro os bastiões importantes
pela margem do Tibre e perfurando crateras.«
Pretérito Mais-que-Perfeito
1s. ira
2s. iras
3s. ira
1p. íramos
2p. íreis
3p. iram
Futuro
1s. eia, eie
2s. eias, eies
3s. eia, eies
1p. êiamos, êiemos, eimos
2p. êiedes, êiades, eides
3p. eiam, eiem
Ex.:
»Avisa, rei, somente avisa e nos eimos
embora pelo mundo sem paz e sem rumo!«
Subjuntivo
Presente
1s.
2s. eias
3s.
1p. êiamos, vadamos
2p. êiais, vadais
3p. eiam, vadam
Ex.:
»Pede ao general que as vidas vadamos embora
cada qual de seu rumo e sem destino e demora.«
Pretérito Imperfeito
1s. isse
2s. isses
3s. isse
1p. íssemos
2p. ísseis
3p. issem
Ex.:
»Mas a João que se aproximava Narses ordena:
Issem comprar daquela velha as ânforas todas.«
Pretérito Perfeito
1s. eire
2s. eires
3s. eire
1p. ermos, êremos
2p. erdes, êreis
3p. eirem
Ex.:
»Ai, me retorturo e mi pergunto
por que, no mais infame dos dias,
eirem tão longe iludir minha gente!«
Imperativo
2s. i
2p.
Ex.:
»Choras não por mim mas pelo ladrão de galinhas.
I falar a teu filho, vai, teu filho te espera!«
»I-te embora, infeliz, sai daquende,
sai pelo mundo afora, povo perdudo,
Roma desaba sobre a tua cabeça!«
Declinações
Ocorrem somente declinações extantes, reconstruídas como resquícios fortuitos ainda presentes numa transição entre o latim vulgar e a expressão românica. São formas cristalizadas que, diferente das conjugações, não representam uma regra geral ou paradigma aplicável a palavras similares.
Junta-se aos casos extantes, que variam em cada exemplo, o caso regime (ou caso geral), isto é, a prima forma dos nomes em português padrão, sem função sintática predefinida. As formas extantes estão agrupadas de acordo com suas declinações de origem.
Os determinativos só existem no caso regime. Logo, o artigo adequa-se a qualquer caso sem alteração de forma. As formas do caso regime suprem qualquer caso para o qual não haja uma declinação extante.
As preposições não regem nenhum caso em particular, além do caso regime. Ocorre portanto uma reduplicação. A declinação reconstituída usa tanto a terminação clássica quanto, amiúde, uma preposição românica neutralizada.
Primeira Declinação
Reg. | a terra | as terras |
G. | da terrae | terrar[o] |
D. | à terrae | às terris |
Ac. | a terram | – |
O gentivo plural usa-se geralmente sem determinativo ou com determinativo e um termo adicional no caso regime: »o dono terrar«, »o senhor terrar«, »o senhor de terrar«, »o senhor das terrar«, »o dono terrar e das águas«, »o dono dessas terrar extensas«. A todo genitivo plural em -r pode incluir-se -o: terraro, diaro, ventoro.
Ex.:
»Davam rumo forte à clava: Deitaront à terrae
gama incautor arrancando sem dó suas arma.«
»A terram percorrerom sem pena, pilhando
gado e grãos e o quanto os olhos mirassem.«
Quinta Declinação
Reg. | o dia | os dias |
N. | o dies | – |
G. | do diei | diar |
D. | ao diei | aos díebos |
Ac. | o diem | os dies |
Ab. | no die | nos díebos |
Ex.:
»Vejo que titubeiam, grandes, nossos guerreiros,
vejo que cedem já los primeiros e o dies se apaga.«
E rompendo a luz de mais um diei desdito
Totila lançou los godos às portas de Roma.«
»Olho os meus caminhos para trás
e não me reencontro em meus díebos
ca nenhum desses dias foi correto.«
»Justiniano, escolhe o diem da paz
e serei de todo o coração teu filho.«
»Eo passo os dies mirando distâncias
mas l’horizonte se perde no espaço.«
»Tiveste a desventura, filhinho, de um die
cruzar meu andar, e não se conformou
lo destino ao ver meu coração jubiloso.«
»Die e noite se acumulavam missivas, visitas
longas ditando a Justiniano moções e destinos.
Segunda Declinação
Reg. | o vento | os ventos |
G. | – | ventor |
D. | – | aos ventis |
Ac. | o ventu | – |
Ex.:
»Ora, Fortuna, invejando a vitória do forte,
beirando o ventu que ali passava raivoso
ordena ao elemento: “Confunde esses homens!”«
»O froia portanto irou: – Assim se repaga
quem ultraja, contra os ordens expressos,
o guerso dos inocentes e a vida mansor! –«
»Porção que noutro tempo dáveis a ingratis
senhores dareis ao froia que a deve ao povo!«
Reg. | l’ovo | os ovos |
G. | – | ovor |
D. | – | aos ovis |
Ac. | – | os ova |
Reg. | l’arma | as armas |
G. | – | armor |
D. | – | às armis |
Ac. | – | as arma |
Alguns nomes originalmente neutros conservam -a no acusativo plural:
Ex.:
»Davam rumo forte à clava: Deitaront à terrae
gama incautor arrancando sem dó suas arma.«
Quarta Declinação
Reg. | o porto | os portos |
Ac. | o portu | os portus |
Ex.:
»Há de pagar seu mal, porque meu povo a poupou
mas ela abriu seus portus às tropas de Belisário.«
Terceira Declinação
Esta antiga declinação fragmentou-se em toda uma gama de formas extantes irregulares, onde cada termo evolui a seu modo sem que se possa delinear uma regra geral. Isto vale tanto para os parissílabos quanto para os imparissílabos.
Reg. | o tempo | os tempos |
G. | – | têmporo |
D. | – | aos tempóribos |
Reg. | o leão | os leões |
G. | – | leono |
D. | – | aos leônibos |
Reg. | l’osso | os ossos |
G. | – | óssio |
D. | – | aos óssibos |
Ac. | – | os ossa [ó] |
Reg. | o senador | os senadores |
G. | – | senadoro [ô] |
D. | – | aos senadôribos |
Ac. | o senadorem | – |
Ex.:
»Pois Totila avisou, perante o povo cansado e
frente aos senadôribos: Roma será destruída.«
»Mandou buscar um senadorem distinto
de rara gente e Leôncio, junto ad outros
velhos da Cúria, pôs-se a caminho de Roma.«
Reg. | el homem | os homens |
N. | el home | os homes |
G. | – | hômino |
D. | al homi | aos hômibos |
Ac. | – | os homes |
Ab. | nel home | – |
Ex.:
»Não, Romanos, nõ é silêncio de morte
como este que um home de bem deseja.«
»Antes houve responso ao soldado ansioso
que a flecha forte dos hômino seus bastava.«
»Foi de fato o mais covarde dos hômino aquele
que tanta força usou e contra a vida sem erro!«
»Pequenos pagarom pelo vício dos grandes
um preço que não convém al homi sereno.«
Reg. | a parte | as partes |
N. | a pars | – |
G. | da partis | pártio |
D. | à parti | às pártibas |
Ac. | a partem | – |
Ex.:
»Quando Justiniano pareceu confortado,
como um trovão arrasador a mors ecoau.«
»Outra boca a falar de ti num desdém semelhante
já teria encontrado vexame ou castigo de mortis.«
»Quanto mais a batalha alimentava a rapina
como as horas, mais distante andava a vitória
d’ambas pártio ca partes ambas sorte arruinava.«
Reg. | a carne | as carnes |
G. | – | cárnio |
D. | à carni | – |
Ac. | a carnem | – |
Reg. | o amor | os amores |
G. | – | amoro [ô] |
D. | ao amori | aos amôribos |
Ac. | o amorem | – |
Ac. | no amore | – |
Ex.:
»Pois a Deus nõ apraz, e nem o pode, suplício
como o teu: Amando e mutilado no amore!«